Свадьба отменяется - Страница 29


К оглавлению

29

- Взять их, - холодно скомандовал из-за спины Дорда голос Райта и вооруженные охранники герцога, давно незаметно окружившие незваных гостей, подступили к ним с таким решительным видом, что даже у задиры хватило ума не сопротивляться.

- Ваша светлость! Но это мои сопровождающие! - Возмущенно ринулась на защиту спутников принцесса, увидев, как охранники ловко разоружают незваных гостей и связывают им руки за спиной.

- Капитана сюда. - Взбешенный Райт даже внимания не обратил на этот вопль, как и на то, что довольно несерьезно выглядит в длинном халате и мягких домашних туфлях.

Дорд переглянулся с тихо замершим за спиной кузена магистром и ехидно ухмыльнулся. Нет в Анриме такого человека, который бы не знал, что самый верный способ на целый день стать злейшим врагом доброму и веселому Райту - это разбудить его на рассвете.

- Что желает ваша светлость?! - подобострастно кланяющийся капитан начал трястись сразу как заметил сердито поджатые губы знатного пассажира и его нетерпеливое постукивание ногой.

- Наша светлость, - взрыкнул Райт, - желает знать, откуда на тохане взялись эти люди?!

- Так утром подошли на лодке от синего мыса… - побледнев, пролепетал капитан, догадываясь, что совершил неимоверную ошибку, поверив этой решительной даме, - сказали… что это ваша невеста…

- Запомните! - Рассерженной змеей зашипел Эртрайт, - у меня нет невесты, а эту девицу я вижу в первый раз в жизни. Немедленно отправьте их туда, откуда они прибыли!

- Но ваша светлость… - капитан даже про страх забыл, - лодка, на которой они приплыли, сразу ушла назад!

- На бочку посадите! У вас их много привязано, пройти негде! Или еще куда, это не мое дело! Но чтоб через пять минут на корабле их не было! - Райт резко развернулся и ринулся в свою каюту, на прощанье со всей силы хлопнув дверью.

Принцесса дикой кошкой вырывалась из рук охранников не забывая при этом орать на всю тохану, и далеко не каждый из благородных господ решился бы повторить ее угрозы. Вернее, ругательства, которые составляли большую часть яростной тирады. А её воинственный спутник нашел на прощание ненавидящим взглядом Дорда и сквозь зубы пообещал убить при первой же встрече. Но эта угроза ничуть не взволновала герцога, его отец не считал умение владеть оружием лишней деталью воспитания и нанимал в учителя сыну и племяннику только самых лучших учителей, зачастую перехватывая их из-под носа у младшего брата.

Лодка на тохане все-таки нашлась, и Дорд не отказал себе в удовольствии проследить за ее отплытием. На дальнем берегу дымила трубами небольшая рыбацкая деревушка, туда и направили лодку матросы. Люди Дорда, во избежание нежелательных случайностей тоже плыли с ними, и герцог не успокоился, пока не убедился, что лодка благополучно вернулась назад, только после этого направился в каюту брата.

- Они меня просто взбесили, - виновато объяснял магистру Райт, забравшись с ногами на диванчик и изредка отпивая из чашки горячий чай, - когда я увидел, как этот скот бросает в лицо Дорда свою тряпку с кучей заклепок, то сразу понял, зачем они там. Ему доставляет удовольствие видеть кровь и боль на чужих лицах, поэтому он специально заказывает такие перчатки.

- Ты умнеешь на глазах, - хмыкнул магистр, - абсолютно правильный вывод. Однако принцессу ты выбросил с барки зря… она никогда не простит нам такого унижения. Как говорит мудрая пословица, лучше плохой мир, чем добрая война.

- А вот я, наоборот, согласен с Райтом, - присаживаясь к столу и наливая себе чай, непримиримо обронил Дорданд, - лучше война, чем такие друзья. Как представлю, что она несколько дней диктовала бы нам свои правила и желания, так мороз по шкуре продирает. И вообще правильно Эртрайт сказал капитану, чтоб не брал никаких пассажиров. Только вот как-то мне не понравился этот капитан… лживый и скользкий он какой-то.

- Это потому, - прожевав кусочек свежей булочки с изюмом, авторитетно пояснил магистр, - что на речных тоханах капитанами себя зовут владельцы судов. А те, кто управляет движением судна, называются везде по-разному, лоцманы, шкиперы и никаких решений не принимают, торговцам так удобнее.

Еще бы, понимающе фыркнул, успокаиваясь, герцог, тогда, значит, нужно просто объяснить хозяину барки, что они заплатят много больше, чем те предприимчивые пассажирки, которые желают вступить в битву за жениха задолго до официального старта. Иначе им каждый день придется кого-нибудь выдворять с судна, и не каждый раз это удастся сделать так безболезненно.

- Нужно будет попробовать составить ноту… свидетелей более чем достаточно, - помолчав с минуту, решил магистр, - обвиним принцессу и ее свиту в непочтительном отношении, вторжении на чужую территорию, еще два-три сопутствующих пункта можно будет подобрать… пойду, посмотрю свод международных законов.

- А я пойду, выгуляю щенка, - посматривая на пристроившегося у ног малыша, определился с занятием Дорд, точно зная, что друг сейчас снова влезет под одеяло еще часа на два.


- Ты не представляешь, как он рычал… - шепотом рассказывала Милли осторожно глотавшей кислое молоко подруге, - хоть на бочку их посади, но чтоб тут не было. Капитан аж посерел… мгновенно приказал спустить лодку, сейчас они уже на берегу.

- Всегда знала, что Цилия дура, но никогда не думала, что до такой степени. А её задиристый кузен теперь не успокоится, пока не проткнет шпагой храброго секретаря раз десять, - расстроенно буркнула Риселла, - обидно, но похоже, Цили досрочно выбыла из игры. Надеюсь, другим хватит ума не повторить ее ошибок.

- Герцог велел капитану больше не брать никаких пассажиров, - согласно кивнула Милли, - думаю, нам тоже не стоит особенно мозолить им глаза. Как жаль, что мы не можем посоветоваться… надеюсь, она найдет способ, как попасть на воды?!

29