Свадьба отменяется - Страница 76


К оглавлению

76

- Как пожелаете, - развеселился Дорд, представив, чем мог питомец так рассердить кузена, и с ласковой ехидцей позвал, - Райти, Райти!

Щенок, получивший наконец свободу, заслышав знакомый голос ринулся к секретарю со всех лап, похожий из-за раздувшегося как шар животика на меховой мячик с бусинками глаз.

- Как ты его назвал? - медленно поворачиваясь от двери, приторно сладким голосом протянул Райт.

- Мне казалось, что вам понравится… - не моргнув и глазом, кротко сообщил Дорд, - в честь вашего любезного кузена.

- Тогда уж назвал бы Дордик, в честь меня самого, - сердито съязвил Эртрайт, и раздумав уходить, направился к столу, - чего мелочиться.

- Мне казалось… что такое имя не понравится вашей невесте… хотя если подарить ей щенка, то, пожалуй, она будет рада… на нем можно будет тренироваться в произнесении брачной клятвы, - мрачновато пошутил Дорд и кузен сразу притих.

- Пожалуй, я съем еще кусочек этого торта, - со вздохом сообщил он, - все, что принес мне в комнату Монрат, сожрала эта скотина.

- Так вот почему он такой толстый, - сообразил Дорд, - ну тогда понятно, почему ты так решительно отдал его мне.

- И вовсе не поэтому, - не желая признаваться, пробурчал Эртрайт, - просто он не хочет спать в корзине и скулит под дверью.

Дверь распахнулась так внезапно, что друзья едва не подскочили, а герцог инстинктивно качнулся в сторону Милли, желая заслонить девушку от опасности.

- Ваша светлость… - лже Таргель с облегчением выдохнул и обессиленно облокотился на дверь, - вы еще тут… как хорошо.

- Он уже тут, - сразу насторожился Дорд, - а в чем дело? Герцог только что вернулся из своей спальни… Таргель! Что ты на него так смотришь?

- Опоздали… - ворвался в столовую Брант, - там ни одного кусочка и герцога нет…

Постепенно он говорил все тише и тише, подозрительно всматриваясь в Эртрайта.

- Как… нет? - магистр уставился на ученика как на приведение и медленно двинулся к столу.

Эртрайт, напуганный и настороженный одновременно, немедленно вскочил и отступил к окну.

- Объясните толком, в чем дело,- герцог вскочил с места, с грохотом роняя стул, и встал между братом и магом, - чего нет, и почему это так плохо?

- Придержи лучше его светлость, - сурово приказал лже Таргель, - иначе будет беда. Дело в том, что Берн приготовил для милорда рулетики… на случай, если ему захочется ночью перекусить и послал лакея отнести на третий этаж. Но дежурный гвардеец вдруг засомневался, точно такое блюдо с рулетиками только что принес другой лакей.

- Их не схватили? - сразу смекнул суть происшествия герцог.

- Нет, повара успели уехать в вечерней повозке. Но лакей из тех, кого мы привезли, - Гизелиус осторожно вслушивался в эмоции Райта и ничего, кроме испуга и возмущения там не находил, - и он не утерпел… по пути съел парочку рулетиков.

- Все ясно, успокоитесь и спасайте щенка, - облегченно выдохнул герцог, - он сожрал всё остальное прежде, чем его светлость успел дойти до спальни.

- А что с лакеем? - Милли, не успевшая порадоваться внезапному возвращению Райта, спасшему ее от дальнейших расспросов, очень живо наблюдала за последующими событиями, и теперь собиралась бежать помогать Таргелю в целительстве, противоядия она знала назубок.

- Сидит в чулане и громко ругает бессердечных стражников, не желающим отпустить его к прекрасной Аглессе, - зло выдохнул Брант, рухнув на свой стул.

- Да, - севший рядом с ним магистр налил себе полный кубок холодного сока, и торопливо сделал несколько глотков, - придется ставить еще одного охранника возле лестницы на нижнюю кухню, никак не мог подумать, что он так быстро найдет лазейку в нашей защите.

- Уже стоит, - угрюмо сообщил Брант, и обернулся к застывшей в сомненьях травнице, - госпожа Милли, если вы уже идете в свою спальню, то я намерен проводить вас… во избежание, так сказать.

- А щенка спасать никто не собирается? - вернувшийся на место Райт подозрительно ковырялся в пироге.

- Так не от чего его спасать… - устало обронил магистр, - на собак человеческое приворотное не действует. Госпожа Милли, если вы не совсем доверяете капитану, то я сам провожу вас до спальни, и гарантирую, никто и близко не подойдет.

- Вообще-то я надеялась… - Милли робко оглянулась на герцога, - что лорд Кайд…

- Извините, - Дорд немедленно поднялся со стула, на который едва успел опуститься, - меня просто потрясла наглость… с которой действуют люди королевы. Прошу.

Герцог не стал задумываться, показалось ему, или нет, что во взгляде капитана скользнула откровенная досада. Гордость за оказанное доверие и выбор травницы наполнили душу веселым азартом. А воспоминание о гвардейцах, стоящих на своих постах и вовсе заставило сердце предвкушающе заухмыляться. Да и как можно не захихикать, едва представив, какое разочарование выступит на лицах нахальных ухажеров при виде неприступной травницы, идущей к своей спальне в сопровождении мужчины!

- Я все же пойду вместе с вами, - устало поднялся со стула магистр, - моя спальня в той же стороне, так что нам по пути. А вы, ваша светлость, кушайте свой пирог спокойно, всё, что стоит на столе, я проверил.


Гвардейцы, стоявшие на постах возле лестницы и в коридоре, разумеется, прекрасно всё разглядели. И как мило беседует недотрога-пассажирка с секретарем герцога, и как уныло плетется сзади них отрядный маг.

Однако воины, вымуштрованные дежурствами в королевском дворце, сумели состроить такие бесстрастные морды, что Дорду не пришлось насладиться своим триумфом сполна. Герцог сдержал разочарованный вздох, и, вполуха слушая рассказ Милли о тонкостях применения приворотных зелий, пытался сообразить, по какому из трех сценариев пройдет прощание с травницей возле дверей ее спальни?

76